高二诗歌:《锦瑟》原文及译文

高二诗歌:《锦瑟》原文及译文
日期:11-07 20:42:45| 高二语文|45教学网| http://www.45sw.com

高二诗歌:《锦瑟》原文及译文是关于高中学习 - 高中语文 - 高二语文方面的资料,

《锦瑟》原文:

锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。

沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。此情可待成追忆,只是当时已惘然。

注释:

[1]锦瑟:装饰华美的瑟。瑟:拨弦乐器,通常二十五弦。

[2]无端:犹何故。怨怪之词。

[3]五十弦:这里是托古之词。作者的原意,当也是说锦瑟本应是二十五弦。

[4]庄生句:意谓旷达如庄生,尚为晓梦所迷。庄生:庄周。

[5]望帝句:意谓自己的心事只能寄托在化魂的杜鹃上。望帝:相传蜀帝杜宇,号望帝,死后其魂化为子规,即杜鹃鸟。

[6]珠有泪:传说南海外有鲛人,其泪能泣珠。

[7]蓝田:山名,在今陕西,产美玉。

翻译:

锦瑟呀,你为何竟然有五十条弦?每弦每节,都令人怀思黄金华年。我心象庄子,为蝴蝶晓梦而迷惘;又象望帝化杜鹃,寄托春心哀怨。

沧海明月高照,鲛人泣泪皆成珠蓝田红日和暖,可看到良玉生烟。悲欢离合之情,岂待今日来追忆,只是当年却漫不经心,早已惘然。


觉得高二诗歌:《锦瑟》原文及译文这篇文章不错,记得收藏哦。

Tags:高二语文   诗歌 ,高二语文大全