阿房宫赋_文言文在线翻译是关于诗词名著阅读 - 文言文 - 文言文翻译方面的资料,
六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。
妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者三十六年。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间,鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。
嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛多于九土之城郭;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!
呜呼!灭六国者六国也,非秦也。族秦者秦也,非天下也。嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
【注释】
[1]六王:指战国时齐、楚、燕、韩、赵、魏六国之君。
[2]兀(wù雾):突兀,指山上树林砍尽,只剩下光秃的山顶。
[3]覆压:覆盖。三百余里:指宫殿占地面积大。《三辅皇图》载:阿房宫“规恢三百余里”。
[4]骊山:在今陕西省临潼县东南。构:建筑。
[5]走:趋向。咸阳:秦朝的国都。
[6]二川:指渭水和樊川。渭水源出甘肃,流经陕西省;樊川即樊水,灞水的支流,在今陕西省。
[7]廊腰:走廊中间的转折处。缦,无花纹的丝绸。
[8]盘盘:盘旋。焉,犹“然”。
[9]囷囷(jūn君):曲折。
[10]矗:高耸。落:座、所,建筑物的单位量词。一说指院落、院子。
[11]复道:宫中楼阁相通,上下都有通道,称复道。因筑在山上,故称行空。
[12]霁(jì寄):雨止云开。
[13]妃:帝王的妾,太子王侯的妻。嫔(pín贫):宫中女官。媵(yìng映):后妃陪嫁的女子。嫱(qiáng强):宫中女官。
[14]辇(niǎn碾):古代贵族乘坐的人力车。此用作动词,乘车。
[15]脂水:洗胭脂的水。
[16]椒、兰:两种芳香植物。
[17]辘(lù鹿)辘:车声。
[18]杳(yǎo咬):远。
[19]望幸:盼望皇帝到来。幸,封建时代称皇帝亲临为幸。
[20]秦始皇在位共三十六年多(前246—前210),在兼并六国前自不能罗致诸侯子女,这里是夸张。
[1] [2] 下一页